Форма свидетельства о смерти италии

Сегодня мы подготовили статью: "Форма свидетельства о смерти италии" на основе авторитетных источников. Если в процессе прочтения возникнут вопросы, обращайтесь к дежурному консультанту.

Приложение N 2. Форма N 106/у-08 «Медицинское свидетельство о смерти»

ГАРАНТ:

См. Рекомендации по порядку выдачи и заполнения настоящей учетной формы, направленные письмом Минздравсоцразвития РФ от 19 января 2009 г. N 14-6/10/2-178

* В случае сметри детей, возраст которых указан в пунктах 10-11, пункты 12 — 14 заполняются в отношении матерей.

>
N 3. Форма N 106-2/у-08 «Медицинское свидетельство о перинатальной смерти»
Содержание
Приказ Министерства здравоохранения и социального развития РФ от 26 декабря 2008 г. N 782н «Об утверждении и порядке.

© ООО «НПП «ГАРАНТ-СЕРВИС», 2020. Система ГАРАНТ выпускается с 1990 года. Компания «Гарант» и ее партнеры являются участниками Российской ассоциации правовой информации ГАРАНТ.

Свидетельство о смерти

Свидетельство о смерти – это юридический документ, выдаваемый отделениями ЗАГС, удостоверяющий смерть человека. Этот документ выдается органами ЗАГС где проживал умерший, или где произошла смерть человека.

Бланк свидетельства о смерти печатается типографским способом, на гербовой бумаге формата А4. При переводе обращайте внимание на то, что бланк свидетельства о регистрации брака имеет серию из римских чисел и номер.

Так же важным моментом, является то, что на обратной стороне свидетельства о смерти могут быть дополнительные отметки – апостиль и т.п. Поэтому не разрешается ламинировать этот и иные документы (свидетельство о рождении, о браке, о разводе), выдаваемые государственными органами.

На практике можно столкнуться с переводом свидетельств о смерти выданных в союзных республиках СССР, в то время была утвеждена единая форма бланков. Заполнялись свидетельства на русском языке и национальном языке республики.

Как перевести свидетельство о смерти?
Очень важно, чтобы перевод точно передавал всю информацию, которая содержится в оригинале. Вся информация об умершем, сокращения, печать, географические названия, а также подпись должностного лица и руководителя отделения должны быть переведены максимально точно. Обращайте внимание на серию и номер документа и оборотную сторону бланка с возможными дополнительными штампами и отметками, например, проставленный апостиль.

Для чего нужен перевод свидетельства о смерти?
— для репатриации умершего за границу
— для оформления наследства за пределами России
— для подтверждения денежных компенсаций, пособий и выплат

Скачать

Дополнительный материал

О сайте

При разработке сайта мы постарались собрать формы и образцы переводов для нотариального заверения документов, подлежащих предоставлению в официальные органы иностранных государств.

Обращаем ваше внимание на то, что меняются как оригиналы документов, так и требования к их переводу. Мы отслеживаем изменения в документах и постоянно пополняем список предоставляемых образцов переводов.

Справка об отсутствии препятствий для вступления в брак в Италии (Nulla Osta al matrimonio)

В Генеральное консульство России в Палермо представляются следующие документы:

— свидетельство о рождении (оригинал + копия);

— действительные внутренний и заграничный российские паспорта (оригиналы + копии первой страницы, страницы с пропиской, страницы с семейным положением, даже если она пустая);

[2]

— удостоверение личности будущего супруга (оригинал + копия).

А также:

1) Если заявитель/заявительница состоял/а в браке, но фамилию не изменял/а:

— архивная справка ЗАГС по форме №6 о наличии записи акта о регистрации брака (оригинал + копия);

— свидетельство о расторжении брака (оригинал + копия).

2) Если заявитель/заявительница состоял/а в браке и изменял/а фамилию:

— архивная справка ЗАГС по форме №6 о наличии записи акта о регистрации брака и изменении фамилии (оригинал + копия);

— свидетельство о расторжении брака (оригинал + копия).

3) Если заявитель/ница состоял/а в браке и ее/его супруг(а) скончался:

— свидетельство о смерти супруги/а (оригинал + копия);

— архивная справка ЗАГС по форме №6 об отсутствии записи акта о регистрации брака (оригинал + копия).

Тариф:

— оформление справки – бесплатно;

— свидетельствование верности перевода с русского на итальянский язык – 31 евро (справка выдается одновременно на обоих языках).

Справка выдается в тот же день.

Внимание!

В случае перемены фамилии, имени или отчества в российских органах ЗАГС обязательно представление соответствующего свидетельства.

Свидетельство о смерти гражданина

Всем доброго дня,

занимаюсь сейчас оформлением наследства в Италии (недвижимость).

Умерший — гражданин России.

Нотариус Италии все документы принял, кроме свидетелтства о смерти. Говорит: «Я не вижу, что это первый экземпляр. Сделайте мне отметку, что это свидетельство первый экземпляр».

Была в ЗАГСе России по месту выдачи свидетельства о смерти, мне сказали, что такие отметки у нас не ставят.

И что теперь делать, понятия не имею. Подскажите, может кто сталкивался?

Посольство Российской Федерации в Королевстве Испания

Консульство

Регистрация смерти

Регистрация смерти производится по письменному заявлению родственников умершего, любого лица, присутствовавшего в момент смерти, представителей медицинской организации или соответствующих испанских властей.

Гос. регистрация смерти производится по последнему месту жительства умершего, месту наступления смерти, месту обнаружения тела умершего или по месту нахождения организации, выдавшей документ о смерти.

В случае смерти российского гражданина для оформления российского свидетельства о смерти, а также при необходимости отправки гроба или урны с прахом в Россию для захоронения на ее территории необходимо представить в Консульский отдел следующие документы:

Справку о смерти, выданную медицинской организацией или частно практикующим врачом и переведенную на русский язык присяжным переводчиком.

Санитарный сертификат, подтверждающий отсутствие у умершего инфекционного заболевания (в случае отправки в Россию гроба с телом умершего).

Справку об отсутствии в гробу (урне) посторонних вложений (выдается ритуальным агентством).

В случае проведения кремации, сертификат о кремации.

Заявление родственников умершего либо лица, присутствовавшего в момент смерти, представителей медицинского учреждения, испанских властей (Форма № 21).

Согласие на захоронение в России со стороны местных властей по месту предстоящего захоронения.

На основании полученных документов Консульский отдел выдает российское свидетельство о смерти (если не выдано испанское свидетельство о смерти Certificado de Defunción) и справку для предъявления на российской таможне.

Установка факта смерти гражданина Украины в Италии на родине (процедура легализации итальянского сертификата о смерти)

Добрый день всем! Очень надеюсь на помощь знающих! Заранее скажу, знаю, что надо обращаться в Консульство, но живем мы очень далеко и финансовые средства ограничены, так что хочется подготовить все документы как следует, прежде чем записываться на прием.

Моя мама, гражданка Украины, скоропостижно скончалась, находясь по туристической визе в Италии. Похороны уже организовали. Мне нужно оформить как следует сертификат о смерти, чтобы он был действителен на Украине (я буду вступать в наследство, единственная дочь). Если кто-то сталкивался с этим вопросом, подскажите максимально подробно все стадии.

Читайте так же:  Особенности выдачи свидетельства о праве на наследство

На данный момент, у меня на руках справки из госпиталя, свидетельство о захоронении от коммуны и свидетельство о смерти. Все на итальянском. Как мне подсказали, с этим надо ехать в префектуру и апостилизировать. А дальше? В Консульство предварительно записываться на прием? Где переводить документы, у какого переводчика. Я живу на Сицилии, в пров. Агридженто.

Посольство Российской Федерации в Королевстве Испания

Консульство

Регистрация смерти

Регистрация смерти производится по письменному заявлению родственников умершего, любого лица, присутствовавшего в момент смерти, представителей медицинской организации или соответствующих испанских властей.

Гос. регистрация смерти производится по последнему месту жительства умершего, месту наступления смерти, месту обнаружения тела умершего или по месту нахождения организации, выдавшей документ о смерти.

В случае смерти российского гражданина для оформления российского свидетельства о смерти, а также при необходимости отправки гроба или урны с прахом в Россию для захоронения на ее территории необходимо представить в Консульский отдел следующие документы:

Справку о смерти, выданную медицинской организацией или частно практикующим врачом и переведенную на русский язык присяжным переводчиком.

Санитарный сертификат, подтверждающий отсутствие у умершего инфекционного заболевания (в случае отправки в Россию гроба с телом умершего).

Справку об отсутствии в гробу (урне) посторонних вложений (выдается ритуальным агентством).

В случае проведения кремации, сертификат о кремации.

Заявление родственников умершего либо лица, присутствовавшего в момент смерти, представителей медицинского учреждения, испанских властей (Форма № 21).

Согласие на захоронение в России со стороны местных властей по месту предстоящего захоронения.

На основании полученных документов Консульский отдел выдает российское свидетельство о смерти (если не выдано испанское свидетельство о смерти Certificado de Defunción) и справку для предъявления на российской таможне.

Перевод для Италии: советы по оформлению

Одна из главных ценностей нашей компании Документ24 — это первоклассный сервис. Мы искренне желаем облегчить жизнь нашим клиентам, поэтому тщательно разбираемся в ситуации и находим наилучшие пути решения проблемы. Мы даём советы по оформлению документов, используя только актуальную информацию и основываемся на реальном опыте.

Сегодня разберём оформление документов для Италии.

Для Италии необходим такой тип легализации как апостиль, затем аккредитованный перевод на итальянский язык.

  • Апостиль ставится на оригинал документа.
  • Аккредитованный перевод прошивается к оригиналу или к копии документа.

В этой статье мы разберем перевод для Италии на примере нескольких документов. Эти документы наиболее часто возникают в нашей практике. Хотелось бы более подробно описать как проще и выгодней оформить перевод для Италии.

Прежде чем разбирать отдельные ситуации, напомним, пошлины в посольстве Италии:

  • Каждый лист копии — 10 евро.
  • Каждый лист перевода — 13 евро.

А также правило проставление апостиля и оформления перевода:

  • Перевод любого документа необходимо делать вместе с апостилем. Мы стараемся компоновать перевод документа на одном листе, чтобы в посольстве вы заплатили пошлину только за один лист документа.
  • В нашей компании при легализации для Италии документов ЗАГС (свидетельства о рождении, браке, смерти, разводе) перевод сшивается с копией свидетельства. Можно подшить и к оригиналу свидетельства, но не рекомендуется. В конце этой статьи я расскажу почему.

Посмотрим, как рассчитывается заверение для некоторых документов в консульстве Италии.

Цены и сроки

Легализация документов ― это дело, требующее некоторого времени и подразумевающее определённые денежные расходы. Независимо от того, в какую инстанцию вы обращаетесь, и напрямую или через бюро переводов сроки исполнения будут всегда одинаковыми.

Сроки Стоимость в рублях
6 рабочих дней 5 000 руб.

Односторонние свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти РФ

В этом случае копия также умещается на одном листе (на одной стороне — само свидетельство, на оборотной стороне — копия апостиля).

Расчет пошлины: 1 лист копии + 1 лист перевода = 23 евро

Аттестат (диплом) без приложения

На такого рода документы перевод подшивается только к копии. Если аттестат или диплом без приложения, то корочка и апостиль умещаются на одну страницу, как на фото ниже.

Расчет пошлины: 1 лист копии + 1 лист перевода = 23 евро

Зачем апостиль на свидетельство о смерти?

Бывают разные ситуации, при которых может понадобиться предъявить документ, подтверждающий уход из жизни человека на территории другой страны. Необходимость в апостиле на свидетельство о смерти может понадобиться как сразу после смерти человека, так и по истечению многих лет.

Потребность в апостиле на свидетельство о смерти может быть, даже до захоронения усопшего. Например, когда умер в чужом государстве, документ, свидетельствующий это, будет выдан там, где наступила смерть. Семья может проявить желание вернуть тело на родину.

Апостиль на свидетельство о смерти также может понадобиться при оформлении наследства не, только при наступлении смерти за рубежом, но и при наличии имущества в ином государстве.

Справка из пенсионного фонда, из банка, 2-НДФЛ

Для таких документов перевод всегда подшивает к оригиналу, так как срок действия справок ограниченный. Пошлина за заверение перевода составит 13 евро.

Специалисты компании Документ24 знают все тонкости в подготовке документов. Мы поможем вам правильно и без лишних расходов оформить перевод для Италии.

Оставить заявку специалисту вы можете в форме ниже.

Свидетельство о рождении для Италии

Вопросом легализации свидетельства о рождении для Италии задаются чаще всего в следующих ситуациях:

  • для получения гражданства Италии
  • для заключения брака с гражданином Италии
  • для воссоединения с семьей

Необходимо сразу учесть, что Ваш документ в обязательном порядке должен быть апостилирован. Как правило, строгим требованием является проставление апостиля именно на оригинал свидетельства о рождении, а не на нотариальную копию, т.к. только апостиль на оригинале может подтвердить подлинность Вашего свидетельства о рождении. Но, в любом случае, необходимо уточнить у принимающего органа на территории Италии, подойдет ли проставление апостиля на нотариальную копию. Иногда такой вариант бывает возможен, и в данном случае, где бы ни был выдан оригинал документа, апостиль можно проставить через Министерство Юстиции РФ.

В Москве можно проставить апостиль только на оригиналы документов, выданных органами ЗАГС Москвы или Московской области, поскольку апостиль на свидетельство о рождении носит территориальный характер. Иными словами, если Вы родились в Самаре, то апостиль на оригинал свидетельства можно проставить только в Управлении ЗАГС по Самаре и Самарской области.

[3]

Также следует помнить, что апостиль проставляется только на тот документ, который находится в надлежащем состоянии — не заламинирован, нет неоговоренных приписок и подчисток, не надорван, хорошо читаема печать, нет разводов и т.д. Если свидетельство о рождении не удовлетворяет хотя бы одному из перечисленных требований, то необходимо получить дубликат свидетельства. Это можно также сделать только в территориальном органе ЗАГС по месту выдачи документа.

Читайте так же:  Какие документы необходимы для оформления завещания

К сожалению, не всегда предоставляется возможным заняться процедурой истребования дубликата и апостилирования свидетельства самостоятельно, в таком случае Вы можете обратиться к нам, мы работаем с органами ЗАГС по всей России. Стоимость

После того, как свидетельство апостилировано, можно приступать к процедуре легализации свидетельства о рождении для Италии. Процесс выглядит следующим образом:

  1. свидетельство о рождении переводится на итальянский язык только аккредитованным переводчиком при Генеральном консульстве Италии;
  2. проставляется печать аккредитованного переводчика при Посольстве Италии;
  3. копия свидетельства о рождении с переводом подается на удостоверение в Посольство Италии, при этом оригинал документа нужно предоставлять обязательно.

[1]

Наши тарифы на оформление свидетельства о рождении для Италии:

Наименование услуги Тариф Срок выполнения
1

Проставление штампа «Апостиль» на документы, выданные органами ЗАГС Москвы и Московской области

4000 рублей 5 рабочих дней

Проставление штампа «Апостиль» на документы, выданные региональными органами ЗАГС РФ

от 6 000 рублей + стоимость пересылки документов до 7 рабочих дней + сроки пересылки документов

Проставление штампа «Апостиль» на документы, удостоверенные нотариусами Москвы и Московской области

5-6 рабочих дней

2

Письменный перевод с русского на итальянский язык аккредитованным переводчиком при Посольстве Италии

850 руб./1800 символов с пробелами

в зависимости от объема и загруженности переводчика

3 Удостоверение документов в консульстве Италии 1-2 документа / 3 000

3-4 документа / 4 500

5-6 документов / 5 500

7-9 документов / 6 000

Видео (кликните для воспроизведения).

от 10 документов / 8 000

Видео (кликните для воспроизведения).

(в летний период времени сроки увеличены)

4 Консульский сбор Посольства Италии

10 евро — за лист копии,

13 евро — за лист перевода.

Остались вопросы? — Звоните! — +7(499) 391-35-01

Все интересующие Вас вопросы по предлагаемым услугам можно задать нашему специалисту по телефону, или оставьте запрос на сайте, мы ответим на него в кратчайшие сроки.

Моя мама умерла в Германии. Свидетельство о смерти соответственно будет выдано

на немецком языке. Для открытия дела по наследству на территории России это свидетельство надо переводить и апостилировать на территории Германии или это можно сделать и в России?

Если Ваша мама преимущественно проживала в Германии, то, боюсь, что Вы будете вступать в наследство в Германии, а не в России. Если же это не так, то свидетельство можете перевести с немецкого языка у аккредитованного при нотариусе переводчике.

Это можно провести (перевод и апостиль) в консульстве РФ на территории Германии.

Затем обратитесь к нотариусу по месту нахождения наследственного имущества.

А нельзя просто привезти в Россию свидетельство о смерти на немецком языке и перевести его на русский язык у переводчика, который работает при нотариусе, который и откроет дело о наследстве?

Апостиль обязателен, возможно обращение и на территории РФ.

Дело в том, что я не проживаю в Германии и не имею возможности пребывать там неопределенное время для получения всех необходимых документов. Поэтому суть вопроса состояла в том, могу ли я забрать свидетельство о смерти на немецком языке, привезти его в Россию и в России его перевести и апостилировать? Или это нужно обязательно делать в стране выдачи этого свидетельства? Просто нет времени и средств летать еще раз в Германию, если окажется, что перевод и апостилирование надо делать именно там.

понятие «апостиль» является правовым и урегулированным нормами права как страны применения, так и международными нормами.

Согласно определению, апостиль может ставить на документе только то ведомство которое издало (выпустило) документ или вышестоящий орган.

Поэтому, применительно к Вашему случаю апостиль на свидетельстве о смерти (Sterbeurkunde) ставится сразу ЗАГСом (Standesamt) по месту его выдачи в Германии.

Для этого следует письменно обратиться в этот отдел ЗАГСа согласно норм ZPO (Процессуальный кодекс Германии) и запросить документ с апостилем, для последующего применения за пределами Германии.

Оказать Вам помощь в таком письменном запросе, а так же в получении и пересылке Вам оригинала с апостилем можем мы немецкие юристы.

Для этого следует обращаться в личную почту, за пределами соц сетей, с указаниями точного адреса последнего места жительства наследодателя в Германии (город, индекс, улица, номер дома). По этим данным можно установить орган Standesamt и обращаться туда.

В этой переписке так же обсуждается вопрос размера гонорара за подобные работы.

Напомню, что органы ЗАГСа Германии взымают плату за апостилированные ими документы в размере около 15-30 евро.

Буду рад, если мой ответ помог Вам сориентироваться в немецком праве и в решении Вашего вопроса.

Свидетельство о смерти для ОАЭ

Ситуация: необходимо оформить свидетельство о смерти для ОАЭ — легализовать, перевести и заверить в посольстве.

Вопросы: какой тип легализации подходит для ОАЭ? На какой язык перевести свидетельство о смерти? Какова государственная пошлина в посольстве ОАЭ?

На своем опыте я убедился, что каждая ситуация переезда в ОАЭ по своему уникальна. И для каждой конкретной ситуации пакет документов может меняться. В список документов может войти свидетельство о смерти. В этой статье мы рассмотрим как без ошибок легализовать свидетельство о смерти для ОАЭ.

Объединенные Арабские Эмираты не являются страной, подписавшей Гаагскую конвенцию, поэтому для того чтобы российские документы были приняты в этой арабской стране, необходимо делать именно консульскую легализацию.

Двусторонние свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти РФ (русский язык + региональный)

В некоторых регионах России свидетельства выдают сразу на двух языка. На одной стороне — на русском языке, на другой — на языке этого региона. Например, в городах республики Башкортостан свидетельства выдают двухсторонние на русском и башкирском языке.

Апостиль на двухстороннее свидетельство прошивается к оригиналу отдельным листом. Таким образом копию документа можно будет сделать только на двух листах (на одном листе с двух сторон копии страниц, на втором листе — копия апостиля).

Перевод двухстороннего свидетельства также умещается на одном листе, так как вторая сторона оригинала сама является переводом.

Расчет пошлины: 2 листа копии + 1 лист перевода = 33 евро

Можно ли подшить перевод к оригиналу свидетельства?

В случае свидетельств ЗАГС мы рекомендуем прошивать итальянский перевод именно к ксерокопии документа, а не к оригиналу. Вы спросите: «Почему? Ведь на этом мы можем сэкономить 10 евро.«

Попытаюсь вам объяснить. Мы работаем не первый год и можем с уверенностью сказать, что свидетельство о рождении требуется во многих ситуациях и во многих инстанциях, если человек уезжает жить за границу. Также возможны ситуации, когда документ понадобится вам в России или в другой стране. Свидетельство, с прошитым к нему переводом, вы никуда предоставить не сможете, и придется получать дубликат.

Читайте так же:  Госпошлина оспаривание завещания

Получение дубликата стоит денег и это не быстрый процесс. Придется ехать в Россию, в тот город, в котором вы родились и подавать запрос на получение дубликата, либо воспользоваться нашей помощью. Это лишние расходы, которых можно избежать, если подшить перевод к копии документа. Поэтому не рекомендую вам этим заниматься, чтобы сэкономить 10 евро, ведь это не такая большая сумма, чтобы рисковать, и в будущем заниматься получение дубликата документа из России. Ниже приведу пример перевода, прошитого к оригиналу свидетельства о рождении. Как видите, документ в других целях использовать не получится.

Согласие на вывоз ребенка, доверенности

Такой документ должен составить лично заявитель у любого нотариуса. Текст доверенности умещается обычно на одной странице, но, иногда, когда доверенность большая часть текста переносится на другую сторону, и получается, что с одной стороны сам текст доверенности, с другой стороны данные нотариуса. Перевод обычно подшивается к оригиналу: 1 лист перевода = 13 евро

Если вы решите, что документ вам еще потребуется, то можете подшить перевод к копии: 1 лист копии +1 лист перевода = 23 евро

Свидетельство о рождении образца СССР

Обязательно уточняйте по месту требования, подойдет ли им свидетельство о рождении старого образца. Некоторые инстанции в Италии не принимают такой документ. В этих случаях приходится сначала истребовать новый образец свидетельства и легализовать его повторно.

Расчет пошлины: 1 лист копии (апостиль умещаем на тот же лист) + 1 лист перевода = 23 евро

Справка о несостоянии в браке

Или, другими словами, справка об отсутствии брака. Этот документ подтверждает, что вы в данный момент не состоите в браке. Получить её можно в отделении ЗАГС по месту жительства.

Расчет стоимости государственной пошлины также составляет 13 евро, если подшивать перевод к оригиналу. Вы можете выбрать любой из предложенных способов легализации и он будет правильным.

В случае справки мы рекомендуем перевод прошивать именно к оригиналу. Делать копию, прошивать её с переводом и легализовать в консульстве Италии не выгодно, и не имеет смысла, так как срок этого документа составляет всего лишь 3-6 месяцев.

Как проставляется апостиль на свидетельство о смерти?

Апостиль на свидетельство о смерти возможен в нескольких допустимых вариациях. А именно проставляется на оригинал, копию или перевод, подтверждённый нотариально. Есть ещё дублированный вариант, штамп ставится на подлиннике, после его нотариусом подтверждается копия легализованного документа, к которому крепится перевод документа, подтверждённый нотариусом с ещё одним апостилем. Все вышеперечисленные варианты юридически верны. Какой же выбираете вы, решать вам, лучше заранее уточнить у организации, в которую вы намерены его предоставить.

Важно также сообщить, проставить апостиль на свидетельство о смерти непосредственно на оригинал возможно лишь, если он выдавался на территории Российской Федерации. Если вдруг свидетельство было выдано ещё в Советском Союзе, легализируется исключительно копия или перевод, утверждённый нотариусом.

Как уже писалось выше, печать апостиля на свидетельство о смерти в Москве, как и в любом другом городе РФ, можно получить в Управлении Минюст или в ЗАГСе. Во втором случае, апостиль ставится исключительно на оригинал документа, в том ЗАГСе, что выписывал свидетельство.

Если вы предполагаете возможность того, что свидетельство о смерти близкого человека понадобится за рубежом, лучше заранее позаботиться о его легализации. Всё-таки апостиль на свидетельство о смерти в Москве, как и в любом областном городе, получить проще, чем в маленьких городах, ведь возможности ЗАГСов ограничены. Тем более что апостиль не имеет сроков годности.

Свидетельство о рождении для Италии

В этой статье мы рассмотрим в каких случаях требуется свидетельство о рождении для Италии и как правильно подготовить этот документ.

Свидетельство о рождении является одним из самых важных и часто используемых документов для Италии в нашей практике. Если мы имеем в виду именно свидетельство, то правильным переводом будет Atto di nascita, если же говорим про справку о рождении, можно применить перевод Certificato di nascita. Этот документ потребуется вам в следующих случаях:

Можно ли пройти консульскую легализацию, не приезжая в Москву?

Сделать нотариальный перевод и нотариальную копию вы можете у любого российского нотариуса в вашем городе, либо в консульстве России в другой стране. А вот пройти легализацию в Минюст, МИД и посольстве ОАЭ можно только в столице РФ. Если у вас нет возможности самостоятельно приезжать в Москву и заниматься подготовкой документов, вы можете обратиться за помощью к специалистам компании Документ24. Все, что от вас требуется — это сделать нотариальную копию документа и отправить ее нам. Наши переводчики за один день выполнят перевод на арабский язык, а специалисты компании самостоятельно будут заверять свидетельство о смерти в нужных инстанциях.

Для заказа услуги по консульской легализации оставьте свои контакты в форме ниже и ожидайте звонка нашего специалиста. ⇓

Апостиль на свидетельство о смерти

1.1. При необходимости легализации документов, выданных на территории других государств, Вам надо обратиться в консульство или к нотариусу и сделать перевод на русский язык.
Апостиль — это штамп, соответствующий требованиям Конвенции и ФЗ «О проставлении апостиля на российских официальных документах, подлежащих вывозу за пределы территории Российской Федерации» , проставляемый компетентным органом на российском официальном документе или на отдельном листе, скрепляемом с этим документом, и удостоверяющий подлинность подписи и должность лица, подписавшего документ, и в надлежащем случае подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ.

2.1. В соответствии с ч.2 ст.408 ГПК РФ —
2. Документы, составленные на иностранном языке, должны представляться в суды в Российской Федерации с надлежащим образом заверенным их переводом на русский язык.

3.1. Не совсем понятно из вопроса, Вы с телом что ли в Турцию выезжаете? Гражданин какой страны супруг? Чтобы получить свидетельство о смерти той страны, в которой будет предъявляться документ, апостиль той страны и нужно получать.

4.1. Olga,
апостиль проставляет Управление Минюста России по Алтайскому краю.
Адрес: 656056, Алтайский край, г. Барнаул, пр. Ленина, д. 8
Телефон/факс: (3852) 24-94-20, (3852) 24-38-52
E-mail: [email protected], сайт: www.minjust22.ru
Письменный запрос на предоставление государственной услуги должен содержать обращение с просьбой проставить апостиль на официальном (-ых) документе (-ах), приложенном (-ых) к запросу.
В запросе о предоставлении государственной услуги указываются фамилия, имя, отчество (при наличии) заявителя, почтовый адрес для ответа, номер телефона заявителя, описание и количество представленных заявителем официальных документов, название государства предъявления официальных документов. На запросе ставится дата и личная подпись заявителя.
Документ, подтверждающий уплату государственной пошлины, представляется в подлинном экземпляре.

Читайте так же:  Принятие наследства обязательным наследником

5.1. Свидетельство о смерти. Обращаться нужно к нотариусу. Нужен ли апостиль, зависит от страны, где он погиб.

6.1. Начинайте с пенсионного отдела в районе где имел прописку умерший.

6.2. Пенсия — это не соцзащита, а пенсионный фонд. Обращайтесь со всеми документами, которые у вас на руках, к ним. Вам точно укажут — какие документы потребуются.
То, что Вы не супруги — не имеет значения, главное, чтобы он был отцом.

6.3. Я могу попробовать Вам помочь. Но это займет некоторое время. Напишите мне, пожалуйста, в личную почту.

7.1. В РФ нужно перевести свидетельство о смерти на русский язык.

7.2. Если человек умер в США, то и свидетельство о смерти будет выдано в США. Любые документы, исходящие из государственных структур одной страны, для использования государственными органами другой страны должны иметь апостиль (если обе страны присоединились к соответствующей международной конвенции, как в случае с РФ и США) или быть легализованы (это более сложная процедура). В данном случае апостиль ставится соответствующими властями США, а конкретно, властями штата, где умер данный гражданин России. О процедуре получения апостиля выясняйте в нужном штате: она от штата к штату разнится.

8.1. Лучше обратитесь в Отдел ЗАГС.

8.2. Необходимо получить российское

9.1. будет действительно

10.1. Заверяется апостилем подлинник документа.
Перевод заверяется нотариусом.

10.2. Да, действительно в США выдаются «копии» (certified copy) но они имеют силу подлинника, поскольку содержат подпись и штамп. Такой документ будет действителен в РФ если имеет апостиль и перевод на русский язык. Перевод лучше делать в РФ, если документ будет использоваться в РФ.

11.1. По месту выдачи документа.Органы, имеющие право ставить штамп Апостиль в РФ:

Главное Управление Министерства Юстиции по городу Москве и других регионов для документов, выданных нотариусом, в.т.ч. для нотариальных копий;
Органы ЗАГС республик в составе России, а также субъектов Федерации для свидетельств ЗАГС;
Управление делами Генпрокуратуры РФ;
Отдел документально-справочной работы Росархива;
Минобразования на документы об образовании;
ГИАЦ МВД России для справок об отсутствии судимости;

11.2. Татьяна!
В случаях, установленных международными договорами Российской Федерации, официальные документы, выданные компетентными органами Российской Федерации в подтверждение фактов государственной регистрации актов гражданского состояния или их отсутствия, удостоверяются путем проставления на таких документах апостиля органом исполнительной власти субъекта Российской Федерации, в компетенцию которого входит организация деятельности по государственной регистрации актов гражданского состояния.
Проставить апостиль вы можете в органах ЗАГСа.

12.1. Апостиль Вы можете поставить только в Казахстане, сделать это можно через представителя.

13.1. Вам лучше проконсультироваться у нотариуса по данному вопросу. Скорее всего нужно ставить.

13.2. Да, апостиль на германское свидетельство о смерти необходим, его должны поставить в Германии, а в России оформить нотариально удостоверенный перевод на русский язык.

Апостиль на свидетельство о смерти в Москве

Что такое апостиль? Это интернациональная стандартная форма занесения данных о законной силе документа, для предоставления в государствах, которые признают данную форму легализации. А именно в государствах, участвовавших в Гаагской конвенции. Таким образом, на документах имеющих официальную силу в одной державе, для передачи в другую, проставляется штамп, который заменяет процедуру легализации в консульстве – апостиль. Проставление апостиля на свидетельство о смерти в Москве возможно либо в Министерстве юстиции, либо в ЗАГСе.

Рубрика «Вопрос эксперту»

Если вы находитесь в Москве, то можете самостоятельно заверить документы в консульстве Италии, либо отнести документы в наш офис, чтобы мы занялись этим вопросом. Что касается тех людей, которые находятся в другом городе или другой стране, специально разберем вопрос нашей клиентки Людмилы Анатольевны из Омска:

«Здравствуйте. Моя дочь живет в Италии, хочет меня забрать к себе, сама приехать не может, поэтому документы на мне. Она мне объяснила где поставить штамп Апостиль, это я сделала. Теперь говорит нужно сделать перевод, но обязательно в Москве, вот этого я не поняла, почему нельзя сделать в Омске, сложно во все это вникать, но раз надо, то не спорю. Она мне посоветовала вам позвонить, потому что свои документы делала через вас. Скажите, что мне нужно сейчас делать? Мне нужно оформить только свидетельство о рождении». Людмила Анатольевна, Омск

Ответ эксперта: Людмила Анатольевна, вы правильно сделали, что сразу обратились в нашу компанию, потому что оформление документов для другой страны процесс хоть и не сложный, но требует определенных знаний. К тому же перевода для Италии действительно можно сделать только в Москве, так как переводчик должен быть не простой, а аккредитованный при консульстве Италии.

Давайте я расскажу как мы поступим:

1. Мы заказываем курьера на ваш домашний или рабочий адрес в Омске, который заберет ваше свидетельство о рождении с апостилем и доставит в наш офис.
2. Как только документ придёт, мы отдадим его на перевод аккредитованному переводчику.
3. Выполненный перевод наш сотрудник заверит в консульстве Италии в Москве.
4. Затем мы отправим готовый документ либо вам в Омск, либо вашей дочери в Италию, на ваше усмотрение.

“Добрый день, уважаемые эксперты. Срочно требуется ваш совет. Нам для получения итальянского гражданства нужно легализовать несколько документов нашего отца, его сейчас нет в живых. Ситуация следующая — нужно заменить его свидетельство о рождении, так как в Италии не принимают документ, выданный в СССР, ссылаясь на то, что такой страны сейчас не существует. И после этого нужно поставить и заверить в консульстве Италии в Москве. У нас нет возможности самостоятельно поехать в Забайкальский край и заняться получением дубликата (свидетельство было выдано в селении Даурия). Можете ли вы нам помочь получить документ и поставить апостиль? Что от нас требуется?” Светлана, г. Москва

Ответ эксперта: Добрый день, Светлана. Мы можем помочь в этой ситуации, ведь к нам часто обращаются с подобными заказами. Думаю, удобнее вам будет подъехать к нам в офис. Контакты офиса

Теперь расскажу как будет выглядеть процедура истребования свидетельства из отдела ЗАГС Забайкальского края и как проставить апостиль в Чите (в ЗАГСе). К сожалению, получить дубликат свидетельства и поставить апостиль в одном и том же отделении ЗАГС нельзя. Получить документ можно только там, где он был выдан. В свою очередь поставить апостиль можно только в главном ЗАГСе региона, где был получен документ. Ниже вы можете подробнее изучить схему оформления.

Читайте так же:  Недостойные наследники в гражданском праве судебная практика

Для получения повторного свидетельства о рождении потребуется доверенность на наших сотрудников. Её можно оформить у любого российского нотариуса. По этой доверенности наш специалист по оформлению документов сможет получить оригинал свидетельства и поставить апостиль.

Легализация свидетельства о смерти для ОАЭ

Консульская легализация для ОАЭ состоит из следующих этапов:

  1. Нотариальная копия свидетельства о смерти
    Нотариальная копия снимается у любого нотариуса в России. Также вы можете отправить нам оригинал документа, а копию мы снимем сами, или воспользоваться электронным нотариальным заверением.
  2. Перевод на арабский язык.
    По новым требованиям документы для ОАЭ необходимо переводить либо на арабский язык, либо на английский, либо на арабский+английский. Все зависит от требований принимающей стороны.
  3. Минюст
    После этой процедуры документ можно заверять в Министерстве юстиции России. Личное присутствие и доверенность при этом не нужны. В Минюсте РФ пошлина за заверение не предусмотрена.
  4. МИД РФ
    Министерство иностранных дел России заверяет документ после Минюста. Пошлина за заверение составляет 350 рублей за документ. На обратно стороне листа ставится печать, подпись и наклейка инстанции:
  5. Посольство ОАЭ
    После этого относим документ в посольство ОАЭ. Там после проверки на свидетельство о смерти ставят специальную наклейку посольства с печатью и подписью. Пошлины посольства Эмиратов.
  6. МИД ОАЭ
    Министерство Иностранных Дел Объединенных Арабских Эмиратов находится в Дубае, поэтому этот этап мы выполнить не можем, у нас нет такой услуги. Пройдите по ссылке и ознакомьтесь в информацией. Этот этап очень просто сделать самостоятельно, если вы находитесь в Дубае, но также можете попросить знакомых сделать это за вас, либо найти какие-то компании, которые предоставляют такую услугу.

Аттестат (диплом) с приложением

Если аттестат или диплом переводится вместе с приложением, то перевод считается иначе. Давайте посмотрим на примере:

Вот наша корочка диплома с апостилем и рядом две страницы копии приложения, которые располагаются на одном листе. Получается 2 листа копии.

Перевод такого документа умещается на 2 страницы 1 листа.

Расчет пошлины: 2 листа копии + 1 лист перевода = 20 евро + 13 евро = 33 евро

Легализация свидетельства о рождении для Италии

Обязательным условием предъявления документа в Италии является его легализация. Легализация для Италии нужна для того, чтобы документ имел юридическую силу на территории этой страны. Для этого выполняем следующие действия:

  1. Ставим апостиль на оригинал свидетельство о рождении.
  2. Выполняем аккредитованный перевод на итальянский язык.
  3. Заверяем перевод в консульстве Италии.

Апостиль — это штамп для придания юридической силы документу на территории стран, подписавших Гаагскую конвенцию от 05 октября 1961 г. Достаточно провести эту процедуру для дальнейшего предоставления документов в государственные органы Италии. Апостиль обязательно ставится на оригинал в Главном управлении ЗАГС региона, в котором свидетельство было выдано.

Например, если свидетельство выдано в городе Альметьевск, тогда апостиль нужно поставить в Управлении записи актов гражданского состояния кабинета министров республики Татарстан. Читать подробнее где ставится апостиль.

Свидетельство о рождении после апостилирования необходимо перевести на итальянский язык у аккредитованного переводчика при консульстве Италии вместе с всеми штампами и подписями. После чего заверяется в консульстве Италии в Москве. Не путать с посольством. Читать подробнее об аккредитованном переводе.

Справка о несудимости

Если вы еще не получили справку о несудимости, ознакомьтесь с его получением в нашей статье. После получения необходимо сделать перевод и прошить его к оригиналу справки.

К оригиналу: 1 лист перевода = 13 евро

Дикириационе + диплом с приложением

Если вы оформляете дикириационе, то к расчету пошлины за листы копии и перевода прибавляйте сумму равную 41 евро. Именно такая пошлина установлена за справку дикириационе ди валоре.

Расчет пошлины: 30 евро (3 листа копии диплома с приложением и апостилем) + 39 евро (3 листа перевода) + 41 евро (дикириационе) = 110 евро

Процедура получения дубликата

Получить свидетельство можно в ЗАГСе, где документ был выдан. Если это поселок Даурия (Забайкальский край) обратиться нужно в Отдел ЗАГС Забайкальского района, который находится в р.п. Забайкальск. Мы предварительно созвонились с их сотрудником и договорились обо всех этапах оформления. Мы заранее подготовим все заявления и сканы, направим в ЗАГС по электронной почте.

Итак, какой пакет документов будет нужен:

  1. Заявление на выдачу дубликата свидетельства.
  2. Заявление на проставление апостиля.
  3. Нотариальная доверенность на наших сотрудников.
  4. Скан или фото свидетельства о рождении СССР образца, который требуется заменить.
  5. Скан и свидетельство о смерти вашего родственника.
  6. Документ, подтверждающий ваше родство (это может быть свидетельство о браке, о рождении и т.п.).

Как только свидетельство будет готово, сотрудники ЗАГС Забайкальского района отправят его по своим каналам в Департамент ЗАГС Забайкальского края, который расположен в г. Чите. Там и будет проставляться апостиль. В ЗАГС Читы нам нужно будет только заранее отправить сканированные квитанции об оплате госпошлин за проставление штампа апостиль, оплатить нужно по реквизитам ЗАГС г. Читы.

Стоимость истребования дубликата: 350 рублей
Стоимость проставления апостиля: 2500 рублей

Пошлину за истребование дубликата нужно оплачивать в момент получения документа по реквизитам Академического отделения ЗАГС г. Москвы.

После того, как на свидетельство поставят апостиль, готовый документ направят в ЗАГС Москвы, который был указан в заявлении. В нашем случае это будет Академический отдел ЗАГС, именно там наш сотрудник предъявит оригинал нотариальной доверенности и квитанции об оплате госпошлин. После этого сразу сделаем аккредитованный перевод на итальянский язык и заверим в консульстве Италии в Москве.

Для заказа услуги по проставлению апостиля на свидетельство о рождении оставьте свой вопрос в форме ниже.

Источники

Литература


  1. Редактор, Редактор Б. Пугинский И. Пугинский Правоведение / Редактор Б. Редактор И. Пугинский Пугинский. — М.: Юрайт, 2011. — 480 c.

  2. Малько, А.В. Теория государства и права (для бакалавров). Учебник / А.В. Малько, др.. — Москва: Высшая школа, 2015. — 196 c.

  3. Взаимодействие органов имущественного блока Санкт-Петербурга с юридическими и физическими лицами по вопросам оборота государственного недвижимого имущества и управления государственной собственностью. — М.: Леонтьевский центр, 2004. — 624 c.
  4. Общая теория государства и права. Академический курс в 3 томах. Том 2. — Москва: Мир, 2002. — 528 c.
Форма свидетельства о смерти италии
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here